Loi sur l'Équité Numérique menacée : Trump qualifie le programme de 'raciste' et agit pour y mettre fin

The Digital Equity Act tried to close the digital divide. Trump calls it racist and acts to end it

Loi sur l'Équité Numérique menacée : Trump qualifie le programme de 'raciste' et agit pour y mettre fin

La Loi sur l'Équité Numérique, conçue pour réduire la fracture numérique aux États-Unis, est désormais dans le collimateur de l'administration Trump. Ce programme de 2,75 milliards de dollars, initialement approuvé avec un soutien bipartisan, finançait des cours, distribuait des ordinateurs portables et soutenait divers projets d'inclusion numérique. Le président Trump l'a récemment qualifié de 'RACISTE et ILLÉGAL' sur sa plateforme Truth Social, annonçant son intention d'y mettre fin.

Dans des États comme l'Iowa, la Caroline du Nord, l'Oregon et l'Alabama, ce programme a permis de fournir des ordinateurs aux zones rurales, d'aider les sinistrés après l'ouragan Helene et d'enseigner les bases du numérique aux personnes âgées. Angela Siefer, directrice de la National Digital Inclusion Alliance, exprime sa déception : 'Le fossé numérique ne se limite pas à l'accès physique à Internet, mais aussi à la capacité de l'utiliser pour ses besoins quotidiens.'

Le terme 'équité' dans le nom du programme semble avoir déclenché la réaction de Trump, dont l'administration supprime activement les initiatives liées à la diversité et à l'inclusion. Pourtant, la loi ne mentionne explicitement la race que deux fois, dans des contextes généraux d'égalité d'accès. La sénatrice démocrate Patty Murray dénonce cette décision : 'C'est insensé de priver les élèves ruraux de hotspots ou d'ordinateurs simplement à cause d'un mot.'

À Portland, des résidents comme Brandon Dorn, 63 ans, bénéficient des cours de Free Geek pour maîtriser les bases informatiques. 'Tout passe par l'ordinateur aujourd'hui', explique-t-il. Juan Muro, directeur de Free Geek, craint que la fin du financement ne paralyse ces initiatives essentielles. De même, en Caroline du Nord, Sara Nichols s'inquiète pour les communautés déjà touchées par les catastrophes naturelles.

Selon le Pew Research Center, plus de 20 % des Américains n'ont pas accès à Internet haut débit à domicile (27 % en zone rurale). Les 'navigateurs numériques', financés par cette loi, aidaient les novices à se familiariser avec le monde en ligne. 'Cette loi était un premier pas pour résoudre ce problème crucial', souligne Siefer. Malgré les critiques de Trump, beaucoup s'interrogent : qui refuserait que les seniors évitent les arnaques en ligne ou que les vétérans consultent leur médecin à distance ?

Đạo luật Công bằng Số bị đe dọa: Trump gọi là 'phân biệt chủng tộc' và hành động chấm dứt

Đạo luật Công bằng Số, được thiết kế để thu hẹp khoảng cách số tại Mỹ, đang đối mặt với nguy cơ bị chấm dứt dưới thời chính quyền Trump. Chương trình trị giá 2,75 tỷ USD này, từng nhận được sự ủng hộ lưỡng đảng, tài trợ lớp học, phân phát laptop và hỗ trợ các dự án tiếp cận công nghệ. Tổng thống Trump gần đây đã gọi nó là 'PHÂN BIỆT CHỦNG TỘC và BẤT HỢP PHÁP' trên nền tảng Truth Social.

Từ Iowa đến Bắc Carolina, Oregon và Alabama, chương trình giúp trang bị máy tính cho vùng nông thôn, hỗ trợ nạn nhân bão Helene và dạy kỹ năng số cho người cao tuổi. Bà Angela Siefer, Giám đốc Liên minh Toàn diện Số quốc gia, chia sẻ: 'Khoảng cách số không chỉ là tiếp cận Internet mà còn là khả năng sử dụng nó cho nhu cầu thiết yếu.'

Cụm từ 'công bằng' trong tên dự án dường như kích hoạt phản ứng từ Trump, người đã loại bỏ nhiều chính sách đa dạng và hòa nhập. Tuy nhiên, luật chỉ đề cập đến chủng tộc hai lần trong ngữ cảnh bình đẳng chung. Thượng nghị sĩ đảng Dân chủ Patty Murray phản đối: 'Thật vô lý khi trẻ em nông thôn mất cơ hội có máy tính chỉ vì một từ.'

Tại Portland, các lớp cơ bản của tổ chức Free Geek giúp người như ông Brandon Dorn, 63 tuổi, tự tin sử dụng máy tính. 'Thời đại này, mọi thứ đều cần máy tính', ông nói. Ông Juan Muro, lãnh đạo Free Geek, lo ngại việc cắt giảm ngân sách sẽ ảnh hưởng nghiêm trọng. Ở Bắc Carolina, bà Sara Nichols cũng băn khoăn về tương lai của các cộng đồng vừa chịu thiên tai.

Theo Pew Research Center, hơn 20% người Mỹ không có Internet băng rộng (27% ở nông thôn). Các 'hướng dẫn viên số' được luật tài trợ đóng vai trò quan trọng trong việc hướng dẫn người mới. Bà Siefer nhấn mạnh: 'Đây là bước đầu giải quyết vấn đề sống còn trong thời đại số.' Dù bị Trump chỉ trích, nhiều người đặt câu hỏi: Ai lại không muốn ông bà an toàn trên mạng hay cựu chiến binh khám bệnh từ xa?